November 09, 2004

sometimes, i taka too much

I have very gracious counterparts across the Pacific, some of whom happen to be fine photographers as well. I like to think of this as a cautionary coming-of-age saga with a happy ending. It might make you simile.

Read from the bottom up.


not too late, please learn Japansese urgently to read such nice contents in my website! But please feel free to put link there, I would do the same.
No idea how Maki knew that, but guess he has special interests for you and search around the internet.
Honestly, it's very difficult to read your Blog for me as there are some technical term and slang,
so I would not allow you to use any difficult words on there for the future.
I'm just kidding, it's very nice to read yours to study lively English for me.
Enjoy your nice weekend,
Takamiya

-----Original Message-----
From: Abe Okie [mailto:........@jpusa.com]
Sent: Friday, November 05, 2004 2:18 AM
To: 高宮 崇


Mr. Takamiya,

Your site is very nicely done. Your pictures are especially nice, but I wish I could read japanese. In fact, if I tried to write to you in Japanese, you would find many hilarious errors.

Could I put a link to your site on mine? I think people would find our exchange interesting.

How did Maki know about my site?

Best Regards,

Abe Okie
Specialty Products Division

-----Original Message-----
From: 高宮 崇 [mailto:...........@kamipa.co.jp]
Sent: Thursday, October 28, 2004 8:12 PM
To: Abe Okie


Morning my teacher Abe, I'm not a kind of serious Japanese with black edged glasses, now I understood what you meant and also enjoyed it! Maki K. told me that you are running a weblog, so I got into there and said WOW when I found my name on it, and had worried if I made some dirty mistake. By the way, why don't you try to read Japanese this time on my web? I can be your teacher in this occasion. http://www.taka123.com/ Nice weekend C;-)

-----Original Message-----
From: Abe Okie [mailto:........@jpusa.com]
Sent: Friday, October 29, 2004 5:49 AM
To: 高宮 崇


Mr. Takamiya,

I just realized you probably read a weblog that I have posted some things on. Now I am a little embarrassed. I think I shared your letter with some friends and family because you spelled "simile" by accident. This word is a literary device, so it just made for a funny sentence, even though it was only changed by one letter. We all understood what you meant, it was just humorous to consider the literal spelling.

Writing or talking in a 2nd language always produces funny grammar sometimes, so I hope you understand this is not intended to be disrespectful in any way.

You must be very internet-savvy.

Best Regards,

Abe Okie
Specialty Products Division


-----Original Message-----
From: 高宮 崇 [mailto:..........@kamipa.co.jp]
Sent: Tuesday, October 26, 2004 7:25 PM


OK, Abesan. I will do so.

PS.
How about the idea of sticky matt coated IJ paper? They just have to prepare some normal board, and put this sticky Inkjet-paper on it. It may be not stand so long, but for the usage of sign for just a few days, it may work. A kind of Post-It from 3M.

PS2.
I'm curious in my wrong part in English... smiling and clapping, not so bad expression, no?

Best Regards,
Takamiya

Posted by aokie at November 9, 2004 12:29 PM
Comments

I'll bet that induced a sinking feeling in the pit of the stomach, but it's cool that he sort of does the same thing. His site looks killer, too. Wish I read Japanese.......

Posted by: gosey at November 9, 2004 02:33 PM

Can't say I didn't warn you.

Posted by: pa at November 9, 2004 05:39 PM

a gift to you: beware the blog; it will find you out.

Posted by: natalie at November 9, 2004 11:36 PM

whoa.

Posted by: ed at November 12, 2004 10:11 AM
Post a comment









Remember personal info?